“Infertilizador, emudecedor” — que pode me fazer “calar” no âmago e incapacitar profundamente: é a descrença na possibilidade de mudança. Deixar que ressoe mais forte a “voz” da adversidade, dos obstáculos, do tempo, da auto depreciação ao invés de acolher, de dar atenção as evidências que revelem que há um sim, que há também meios de transformação, de modificação da situação vigente.
imagem no link: doe um café (^^)!
“Infertilizer, mute” — which can make me “silent” deep down and profoundly incapacitate: it is the disbelief in the possibility of change. Letting the “voice” of adversity, obstacles, time, and self-deprecation resonate louder instead of welcoming and paying attention to the evidence that reveals that there is a yes, that there are also ways to transform, to modify the current situation.